In this post and the next, I will, by means of an example, explain some of the methods and techniques that I use when trying to analyze a Biblical text to discern any “hidden meanings” or “inner meanings” that it might contain. In this post, I will focus more on the actual content of a few Bible passages, and in the next post, I will discuss some of the methods that I used in analyzing these passages and that I use generally, and call your attention to some of the aspects of the process of “decoding” that I consider to be especially important.
As an initial point, it is important to note that I do not necessarily make the assumption that it is possible to find these “inner meanings” because of any deliberate design on the part of an author. I think that in many cases the author’s unconscious thinking was being revealed “in spite of himself,” so to speak. At the same time, however, one should not rule out the possibility of deliberate design in any particular instance.
Let’s start by looking at Hebrews 4:12, in which the author describes the “Word of God” as a kind of “sword”:
For the Word [or utterance, or message, or meaning: logos] of God is living [zaō] and active [en-ergés], and sharper [tomōteros, a comparative form of tomos] than any two-edged [or “two-mouthed”: di-stomos, derived from stoma, which can mean either “mouth” or “edge” (or “blade”)] sword [machaira], even penetrating [or piercing, or going through: di-ikneomai] so far as the dividing [or partitioning: merismos, related to meros, meaning “part”] of soul [psyché] and spirit [pneuma], of joints [harmos] and marrow [or “the inmost (part)”: myelos, derived from myō, which means “to close, to shut,” and from which is also derived the word mystérion, meaning “secret teaching, mystery”], and (it is) able to discern [or “able to judge of,” or “able to separate,” or “able to interpret”: kritikos, derived from krinō, meaning “to judge, to sift, to separate, to discern, to interpret”] the deliberations [or conceptions: enthymésis] and intentions [or ideas, or notions: ennoia] of (the) heart [kardia].
Two “swords” are being compared in this passage. One is a “two-edged”—or “two-mouthed” (di-stomos)—sword. The other is the “Word of God”; and it can be reasonably inferred from the context that this was meant to be thought of as a “one-edged” or “one-mouthed” sword: that is, a kind of “sword” that would “speak” (or “cut,” or “discern,” or “interpret”) with only a single “voice” or “speech,” as opposed to the kind that would allow a person to “speak out of both sides of his mouth.”
Moreover, it seems that the “one-mouthed sword” was meant to be seen as being more powerful than the “two-mouthed sword,” and as being able to defeat a “two-mouthed sword” in battle or combat, because of the fact that it is “sharper” (perhaps understood to mean that it is “clearer” and “more distinct”).