I ask you to be a bit patient as I go about helping you to see what appears to be an esoteric meaning contained in one of Jesus’s parables—a meaning which, if I am correct in believing that it was probably intended by the authors of the Gospels (whether consciously or unconsciously), would be quite remarkable. I recommend that the first time you read the Bible passages quoted below, that you only read the text in red, and skip the bracketed material. I also recommend that you not refer to the endnotes the first time you read the post.
The particular parable I have in mind can be found in Matthew 5:29-30, in which Jesus says,
And if your right eye causes you to be offended [or to stumble, or to offend, or to become indignant, or to be led into temptation, or to get stuck, or to get tripped up; more literally, to be ensnared: skandalizō], pluck it out [or pull it out, or lift it out, or take it out, or rescue it: ex-aireō] and cast [or send: ballō] (it) away from [apo] you. For it is profitable [or advantageous: sympherō] for you that [hina] one [hen] of your members [melos] should perish [or be ruined, or be destroyed: apollymi, a word that appears to be derived from apo-lyō, which can mean “to cut loose, to detach, to cut off, to cut away”], and (the) whole [holos] (of) your body [sōma] not be cast [or sent: ballō] into Gehenna [or hell: geenna]. And if your right hand causes you to be offended [or to stumble: skandalizō], cut it off [ek-koptō] and cast [or send: ballō] (it) away from [apo] you. For it is profitable [sympherō] for you that [hina] one [hen] of your members [melos] should perish [apollymi], and (the) whole [holos] (of) your body [sōma] not go away [ap-erchomai] into Gehenna [or hell: geenna].
Compare the quoted passage to John 11:47-53, which says,
So the chief priests and the Pharisees gathered together [syn-agō] the Council [or Sanhedrin: synedrion] and said, “What do we do (now)? For this man does many signs. If we let him go on in this way, everyone will believe [or be persuaded: pisteuō] unto him, and the Romans will come and will take away [or destroy: airō] from us both the (holy) place and the nation [or people: ethnos].” But one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You understand nothing at all. Nor are you considering that it is profitable [sympherō] for us that [hina] one [heis] man [anthrōpos] should perish [or die: apothnéskō] for the sake of the people [laos, not ethnos], and (the) whole [holos] (of) the nation [ethnos, not laos] not be destroyed [or perish, or be ruined, or be lost: apollymi].” And he said this not of his own accord [more literally, “from himself”], but being high priest that year he prophesied that Jesus was going to die [apothnéskō] for the sake of the nation [ethnos]—and not for the sake of the nation [ethnos] alone, but also so that he might gather together [syn-agō] into one the children of God who had been scattered [dia-skorpizō]. So from that day (on) they made plans [or purposed: bouleuō] to put him to death [apothnéskō].
In other words: One “member” of the “body” of the people would be made to “perish” in order to save the “whole.”